• <li id="0yokw"></li>
    <fieldset id="0yokw"><source id="0yokw"></source></fieldset>
    <tfoot id="0yokw"></tfoot>
  • 海口網首頁 |  國際旅游島 |  房產 |  汽車 |  健康 |  時尚 |  教育 |  瓊臺人文 |  圖片 |  彩票 
    您當前的位置 :海口網首頁 >瓊臺人文 > 藝術與收藏
    《神曲》譯者肖天佑:溫暖海南讓我重拾夢想
    來源: 海南日報 作者:徐晗溪 時間:2016-12-15 09:14:27 星期四

    肖天佑先生在海口

    肖天佑翻譯的《神曲》 

      文圖?記者?徐晗溪

      兩年前,著名意大利文學翻譯家肖天佑先生來到海南,開始以古典詩體翻譯但丁《神曲》,從而引出一段他與海南島的佳話——

      兩年前,意大利語言學家肖天佑教授來海南度假,做客《老馬點將》節目,縱論其所譯的薄伽丘《十日談》、卡爾維諾《寒冬夜行人》諸書。節目上,肖老興致所至之時,竟用意大利語朗誦了一段但丁的《神曲》。

      沒想到正是這性情的一幕勾起了他20年前的夢想——要以古典詩體翻譯但丁《神曲》。海南氣候宜人,令肖老倍感身體狀態良好,時年77歲的他毅然決定以一年一部的進度將《神曲》譯出。時至今日,他已年近八旬,《神曲》之《地獄篇》已于近期出版,《煉獄篇》也已完稿,《天國篇》雖還在翻譯中,但預計明年9月,這一浩大工程也將竣工。

    (編輯:吳茜)

    網友回帖

           www.yinhu3.com AllRights Reserved      
    海口網版權所有 未經書面許可不得復制或轉載
    互聯網新聞信息服務許可證:46120210010 違法和不良信息舉報電話: 0898—66822333
    舉報郵箱:jb66822333@163.com
    瓊ICP備2023008284號-1